Obsah:
- 8 tipů pro tlumočníky na volné noze
- 1. Buďte selektivní ohledně jazykových agentur, ve kterých se ucházíte
- Slovo z úst záleží
- Některé agentury nehrají podle pravidel
- Některé agentury jsou velmi neuspořádané
- 2. Nejprve se obraťte na agenturu, kde jste absolvovali školení tlumočníka
- 3. Síť prostřednictvím místní asociace lékařských tlumočníků
- 4. Podejte žádost online
- 5. Proveďte studené hovory
- 6. Pravidelně sledujte
- Zavolejte jim po telefonu
- Odesílejte osobní poznámky
- Ukázkový protokol historie kontaktů agentury
- 7. Přihlaste své kontakty
- 8. Buďte vytrvalí
- Otázky a odpovědi
Buďte selektivní ohledně jazykových agentur, ve kterých se ucházíte.
Obrázek s laskavým svolením Pixabay CCO I Text přidal autor
Jakmile dokončíte výcvikový program lékařských tlumočníků nebo se stanete certifikovaným lékařským tlumočníkem, pravděpodobně budete hned chtít začít žádat jazykové agentury o smluvní práci.
Tento článek nabízí osm tipů nezávislým lékařským tlumočníkům, kteří se ucházejí o práci v jazykových agenturách (včetně některých úskalí, kterým se v tomto procesu vyhnout):
8 tipů pro tlumočníky na volné noze
- Buďte selektivní ohledně jazykových společností, pro které žádáte
- Nejprve se obraťte na agenturu, kde jste absolvovali školení
- Síť
- Zažádat online
- Provádějte studené hovory
- Následovat
- Přihlaste své kontakty
- Buďte vytrvalí
1. Buďte selektivní ohledně jazykových agentur, ve kterých se ucházíte
Je důležité si uvědomit, že stejně jako existují různé úrovně profesionality mezi společnostmi v jiných oborech práce, úroveň profesionality, s jakou jazykové agentury fungují, se může mezi agenturami značně lišit.
Pečlivě si vyberte agentury, do kterých se hlásíte. Než podáte žádost, zjistěte o každém z nich co nejvíce.
Slovo z úst záleží
Promluvte si s dalšími tlumočníky, které znáte a kterým důvěřujete, nebo se poraďte s předsedy (prezidentem, viceprezidentem a sekretářkou) místního sdružení tlumočníků. Zeptejte se jich, zda pracovali pro jazykové společnosti, o které uvažujete, nebo o nich něco vědí.
Ještě lépe, zeptejte se jich, zda vám mohou doporučit konkrétní jazykové agentury. Nejlepší agentury, pro které jsem pracoval, mi doporučili kolegové tlumočníci.
Blue Board je online databáze jazykových společností, které zadávají práci nezávislým dodavatelům. Nabízí zpětnou vazbu od poskytovatelů služeb (překladatelů a tlumočníků) a je skvělým výchozím bodem pro screeningové agentury před podáním žádosti.
Některé agentury nehrají podle pravidel
Poslední věcí, kterou jako dodavatel potřebujete, je věrně dokončit úkoly pro agenturu a nedostávat zaplacené dohodnuté sazby, nebo v horším případě nedostávat zaplaceno vůbec. Bohužel se to stává častěji, než si možná myslíte.
Payment Practices je online databáze, která vám umožňuje prozkoumat platební praktiky překladatelských nebo tlumočnických agentur a dalších spotřebitelů překladatelských nebo tlumočnických služeb.
I když ne všechny agentury se objeví v online databázích, jsou obezřetným výchozím bodem pro zjištění, od kterých agentur se vyhnout.
Některé agentury jsou velmi neuspořádané
Všechny jazykové společnosti nevyhnutelně udělají občasné chyby týkající se podrobností o úkolu, které vám zašlou, například uvedení nesprávné adresy zdravotnického zařízení nebo nesprávného oddělení v nemocnici.
Pokud má však agentura pověst pravidelných chyb této povahy, měla by to být rudá vlajka. Vysoce neuspořádané agentury dodají vaší práci zbytečný stres, takže pokud je to možné, je nejlepší se jim vyhnout.
2. Nejprve se obraťte na agenturu, kde jste absolvovali školení tlumočníka
Pokud jste absolvovali výcvikový program lékařských tlumočníků prostřednictvím renomované jazykové agentury, přihlaste se nejprve tam, protože jste s nimi již navázali vztah.
Doufejme, že jste také prokázali svou kompetenci absolvováním jejich výcvikového programu a prezentací sebe jako profesionála.
I když společnost v současné době nehledá tlumočníky ve vašem jazykovém páru, pokud by se naskytla příležitost později, je pravděpodobné, že vás kontaktují ohledně tlumočníků, kteří absolvovali školení jinde.
Vezměte si svou vizitku na schůzky pořádané místním sdružením lékařských tlumočníků.
Obrázek se svolením Pixabay CCO
3. Síť prostřednictvím místní asociace lékařských tlumočníků
Zapojení do organizace místních lékařských tlumočníků je vynikající způsob, jak od kolegů získat reference na renomované jazykové společnosti.
Nemyslím si, že bych si našel práci tak brzy po absolvování školení, kdybych se hned nepřipojil k místní asociaci tlumočníků. Právě touto cestou jsem potkal několik zkušených dodavatelů, kteří mě odkázali na renomované místní jazykové agentury, kde jsem nakonec dostal hodně práce.
Setkání pořádaná těmito organizacemi jsou také ideálním místem pro setkání s vlastníky jazykových společností, kteří se někdy částečně objevují při náboru nových dodavatelů. Buďte připraveni rozdat své vizitky a tištěné kopie životopisu!
- Seznam kapitol IMIA v USA
- Seznam kapitol IMIA mimo USA
4. Podejte žádost online
Většina agentur dává přednost tomu, abyste se ucházeli o práci přímo prostřednictvím svých webových stránek, místo aby nejprve volali. Respektujte jejich čas a podejte žádost online.
Nezapomeňte nahrát aktualizovaný životopis a zahrnout do něj svůj jazykový pár a název svého tréninkového programu lékařských tlumočníků, protože jazykové společnosti bez těchto základních údajů nebudou vaši přihlášku dvakrát zkoumat.
Pokud máte tuto možnost, nahrajte kopii certifikátu o absolvování výcvikového programu nebo certifikátu certifikovaného lékařského tlumočníka (CMI).
Personalizujte každou aplikaci krátkým průvodním dopisem, který zvýrazní váš zájem o práci pro agenturu a shrnutí vašich příslušných kvalifikací.
Nyní není čas poskytovat agenturám vaše sazby, protože ty jsou obvykle diskutovány v následných rozhovorech.
5. Proveďte studené hovory
Poté, co jste podali žádost u více agentur, pokračujte studenými hovory o několik týdnů později.
Možná jste již potkali zkušené tlumočníky, kteří pracovali pro některé z těchto společností a doporučili vám je. Pokud ano, nabídněte při volání jména svých kolegů.
Jsem přesvědčen, že první smlouva, kterou jsem podepsal s jazykovou agenturou, byl z velké části výsledkem toho, že jsem jim poskytl jméno konkrétního dodavatele, který pro tuto společnost pracoval několik let a odkázal mě na ně.
Agentury rádi vědí, že o nich ostatní dodavatelé dobře mluvili. Kromě toho zaměstnavatelé pravděpodobněji najímají lidi, které jim doporučují lidé, které již znají a kterým důvěřují.
6. Pravidelně sledujte
Zavolejte jim po telefonu
Po počátečním telefonním hovoru nepokračujte v telefonování jazykových společností každý den. Pravděpodobně vám řekli, když jste poprvé volali, že mají vaše informace ve své databázi, a budou vás kontaktovat, pokud v budoucnu vyvstane potřeba tlumočníků ve vašem jazykovém páru.
Respektujte jejich prohlášení a neotravujte je hovory!
Je však naprosto v pořádku zavolat znovu o několik měsíců později a sdělit jim, že stále máte zájem pro ně pracovat.
Odesílejte osobní poznámky
Další metodou, kterou jsem použil ke komunikaci s konkrétními jazykovými společnostmi, je pravidelné zasílání každé osobní poznámky a vizitky, abych vyjádřil svůj trvalý zájem poskytovat jim své služby.
Při následných hovorech nebo zasílání personalizovaných poznámek agenturám uveďte všechny další tlumočnické zkušenosti, které jste získali od posledního spojení s nimi.
Pokud jste například kromě svých předchozích zkušeností v nemocnicích již měli řadu úkolů v rehabilitačních zařízeních, uveďte to při sledování. Díky širší škále zkušeností se stanete obchodovatelnější a žádanější jako dodavatel.
Ukázkový protokol historie kontaktů agentury
Datum kontaktu | Název agentury | Způsob kontaktu | Poznámky |
---|---|---|---|
28.7.16 |
Globální připojení |
telefonát |
Agentura mě bude kontaktovat, pokud bude potřeba v mém jazykovém páru / řekl, že mě mají ve své databázi. |
29.9.16 |
Globální připojení |
šnečí pošta |
Odeslána poznámka s přidanou zkušeností na rehabilitaci. kliniky a moje vizitka. |
18.11.16 |
Globální připojení |
telefonát |
Agentura uvedla, že mě v případě potřeby kontaktují. |
7. Přihlaste své kontakty
Doporučuji vytvořit záznamový list pro sledování agentur, které kontaktujete, spolu s daty a metodou každého kontaktu a případnými příslušnými poznámkami.
To vám pomůže vyhnout se častému telefonování se stejnými společnostmi nebo zanedbávání častějšího telefonování s ostatními. Je to také skvělý způsob, jak sledovat vzorce a určit, které způsoby komunikace jsou z krátkodobého a dlouhodobého hlediska efektivnější.
Například si můžete nakonec všimnout, že máte větší úspěch při získávání klientů v důsledku zasílání poznámek a vizitek v návaznosti na telefonní hovory, na rozdíl od toho, že pouze telefonujete.
8. Buďte vytrvalí
Získání solidních klientů v důsledku podání žádosti agenturám trvá nějakou dobu, takže buďte trpěliví.
Hlavní věcí je nadále aktivně kontaktovat renomované agentury a jakmile s nimi uzavřete smlouvy, poskytovat jim nepřetržitě vynikající služby.
Je také důležité pokračovat v vytváření sítí a přihlašování k dalším agenturám, abyste neustále rozšiřovali svou klientskou základnu.
Otázky a odpovědi
Otázka: Mohu pracovat pro dvě jazykové agentury současně?
Odpověď: Ano, to je ve skutečnosti docela běžné mezi tlumočníky na volné noze. Práce pro více jazykových agentur však nutně neznamená, že budete mít více práce, než kdybyste pracovali pouze pro jednu agenturu. Je to proto, že více agentur vám může nabídnout práci v překrývajících se dobách ve stejný den, takže si nakonec budete muset vybrat jednu práci nad druhou. Mnoho tlumočníků na volné noze je skutečně zaneprázdněno, když pracují pouze pro jednu agenturu.
Otázka: Jsem kvalifikovaný španělský tlumočník ve zdravotnictví. Pracuji pro agentury, ale někdy od nich nedostanu práci vůbec. Chci to vzdát, protože v tom, co dělám, někdy nevidím budoucnost. Uvažuji o získání certifikátu, ale jen se bojím, že to bude ztráta času. Také jsem nevěděl, že některé agentury neplatí, protože jedna mi dosud nezaplatila. Váš článek hodně pomohl. Můžete mi poradit?
Odpovědět:Chápu, jak frustrující a odrazující je, když vás agentura nekontaktuje ohledně úkolů, zvláště pokud se spoléháte na svou smlouvu jako primární zdroj příjmu. Moje nejlepší rada je nejprve se spojit s místním sdružením tlumočníků. Začněte se účastnit jejich schůzek a využijte je jako příležitosti k vytváření sítí. Zúčastněte se profesionálního oblečení (jako byste se oblékali při tlumočení úkolů) a mějte v ruce vizitky a životopisy se všemi vašimi pověřeními a pracovními zkušenostmi. Poznejte další zkušené tlumočníky a zeptejte se jich, pro které agentury pracují. Agentury, které neplatí svým dodavatelům, jsou obvykle známy zkušenějšími dodavateli. Dále doporučuji získat národní certifikaci, protože díky tomu budete lépe prodejní. Například,mnoho jazykových společností hledá na webových stránkách IMIA pouze certifikované tlumočníky. Chvíli trvá, než se osvědčíte a vybudujete si pevnou základnu klientů. To znamená, že nedoporučuji ukončit práci na plný úvazek pro práci na smlouvu, protože vaše platba jako dodavatele může tak drasticky kolísat z jednoho měsíce na druhý, protože potřeby tlumočníků agentur vycházejí z požadavků jejich koncových klientů, které je často naprosto nepředvídatelný. Chcete-li rozšířit své příležitosti, možná budete chtít zvážit pozice na dálku po telefonu a na dálku nebo na místě.protože potřeby agentur pro tlumočníky vycházejí z požadavků jejich koncových klientů, což je často naprosto nepředvídatelné. Chcete-li rozšířit své příležitosti, možná budete chtít zvážit pozice na dálku po telefonu a na dálku nebo na místě.protože potřeby agentur pro tlumočníky vycházejí z požadavků jejich koncových klientů, což je často naprosto nepředvídatelné. Chcete-li rozšířit své příležitosti, možná budete chtít zvážit pozice na dálku přes telefon a video, stejně jako na místě.
© 2016 Geri McClymont